From d9017875778198078f279ee792ee02cad580464f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fabio Tomat Date: Thu, 8 Jun 2017 11:44:09 +0000 Subject: [PATCH] Update Friulian translation --- po/fur.po | 134 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 68 insertions(+), 66 deletions(-) diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po index f27c02e313..d84d126e34 100644 --- a/po/fur.po +++ b/po/fur.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-03 02:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-07 12:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-08 13:43+0200\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" @@ -2758,144 +2758,144 @@ msgstr "Stât iniziâl" #: gtk/gtkprintoperation.c:1803 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" -msgstr "" +msgstr "Daûr a prontâ la stampe" #: gtk/gtkprintoperation.c:1804 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" -msgstr "" +msgstr "Daûr a gjenerâ dâts" #: gtk/gtkprintoperation.c:1805 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" -msgstr "" +msgstr "Daûr a inviâ i dâts" #: gtk/gtkprintoperation.c:1806 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "In spiete" #: gtk/gtkprintoperation.c:1807 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" -msgstr "" +msgstr "Blocât par vie di un probleme" #: gtk/gtkprintoperation.c:1808 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" -msgstr "" +msgstr "In stampe" #: gtk/gtkprintoperation.c:1809 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Finît" #: gtk/gtkprintoperation.c:1810 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" -msgstr "" +msgstr "Finît cun erôr" #: gtk/gtkprintoperation.c:2374 #, c-format msgid "Preparing %d" -msgstr "" +msgstr "Preparazion di %d" #: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005 #, c-format msgid "Preparing" -msgstr "" +msgstr "Daûr a prontâ" #: gtk/gtkprintoperation.c:2379 #, c-format msgid "Printing %d" -msgstr "" +msgstr "Stampe di %d" #: gtk/gtkprintoperation.c:3036 #, c-format msgid "Error creating print preview" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal creâ la anteprime di stampe" #: gtk/gtkprintoperation.c:3039 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "" +msgstr "Il motîf plui probabil al è che nol è pussibil creâ un file temporani." #. window #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533 #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Stampe" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 msgid "Printer offline" -msgstr "" +msgstr "Stampant distacade" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Out of paper" -msgstr "" +msgstr "Cjarte esauride" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588 msgid "Paused" -msgstr "" +msgstr "In pause" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 msgid "Need user intervention" -msgstr "" +msgstr "Al è necessari l'intervent dal utent" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:721 msgid "Custom size" -msgstr "" +msgstr "Dimension personalizade" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1558 msgid "No printer found" -msgstr "" +msgstr "Nissune stampant cjatade" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1585 msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "" +msgstr "Argoment no valit par CreateDC" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1621 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1867 msgid "Error from StartDoc" -msgstr "" +msgstr "Erôr dal StartDoc" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1722 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1745 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1793 msgid "Not enough free memory" -msgstr "" +msgstr "No vonde memorie libare" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1798 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "" +msgstr "Argoment no valit par PrintDlgEx" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "" +msgstr "Pontadôr no valit par PrintDlgEx" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "" +msgstr "Gjestion no valide par PrintDlgEx" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1813 msgid "Unspecified error" -msgstr "" +msgstr "Erôr no specificât" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:741 msgid "Pre_view" -msgstr "" +msgstr "Ante_prime" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:743 msgid "_Print" -msgstr "" +msgstr "_Stampe" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:863 msgid "Getting printer information failed" -msgstr "" +msgstr "No si è rivâts a otignî informazions su la stampant" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073 msgid "Getting printer information…" -msgstr "" +msgstr "Daûr a otignî informazions su la stampant…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) @@ -2906,101 +2906,101 @@ msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "" +msgstr "Di çampe a drete, dal alt in bas" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "" +msgstr "Di çampe a drete, dal bas in alt" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "" +msgstr "Di drete a çampe, dal alt in bas" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "" +msgstr "Di drete a çampe, dal bas in alt" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "" +msgstr "Dal alt in bas, di çampe a drete" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "" +msgstr "Dal alt in bas, di drete a çampe" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "" +msgstr "Dal bas in alt, di çampe a drete" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "" +msgstr "Dal bas in alt, di drete a çampe" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 msgid "Page Ordering" -msgstr "" +msgstr "Ordinament pagjinis" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 msgid "Left to right" -msgstr "" +msgstr "Di çampe a drete" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 msgid "Right to left" -msgstr "" +msgstr "Di drete a çampe" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151 msgid "Top to bottom" -msgstr "" +msgstr "Dal alt in bas" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3152 msgid "Bottom to top" -msgstr "" +msgstr "Dal bas in alt" #: gtk/gtkprogressbar.c:673 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" -msgstr "" +msgstr "%.0f %%" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1013 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1050 #, c-format msgid "No item for URI “%s” found" -msgstr "" +msgstr "Nissun element cjatât pal URI “%s”" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1177 msgid "Untitled filter" -msgstr "" +msgstr "Filtri cence titul" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1499 msgid "Could not remove item" -msgstr "" +msgstr "Impussibil cjatâ l'element" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1543 msgid "Could not clear list" -msgstr "" +msgstr "Impussibil netâ la liste" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1627 msgid "Copy _Location" -msgstr "" +msgstr "Copie _posizion" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1638 msgid "_Remove From List" -msgstr "" +msgstr "_Gjave de liste" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1645 msgid "_Clear List" -msgstr "" +msgstr "_Nete liste" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1657 msgid "Show _Private Resources" -msgstr "" +msgstr "Mostre risorsis pri_vadis" #. we create a placeholder menuitem, to be used in case #. * the menu is empty. this placeholder will stay around @@ -3014,21 +3014,21 @@ msgstr "" #. #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:316 msgid "No items found" -msgstr "" +msgstr "Nissun element cjatât" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI “%s”" -msgstr "" +msgstr "Nissune risorse doprade di resint cjatade cun URI “%s”" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749 #, c-format msgid "Open “%s”" -msgstr "" +msgstr "Vierç “%s”" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:780 msgid "Unknown item" -msgstr "" +msgstr "Element no cognossût" #. This is the label format that is used for the first 10 items #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, @@ -3039,7 +3039,7 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" -msgstr "" +msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. @@ -3048,28 +3048,30 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" -msgstr "" +msgstr "%d. %s" #: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI “%s”" -msgstr "" +msgstr "Impussibil cjatâ un element cun URI “%s”" #: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 #, c-format msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" -msgstr "" +msgstr "Impussibil spostâ l'element cun URI “%s” su “%s”" #: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 #, c-format msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "" +"No je stade cjatade nissune aplicazion regjistrade cul non “%s” pal element " +"cun URI “%s”" #: gtk/gtksearchentry.c:371 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Ricercje" #. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep @@ -3079,7 +3081,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 msgctxt "keyboard side marker" msgid "L" -msgstr "" +msgstr "Ç" #. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep @@ -3089,11 +3091,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" -msgstr "" +msgstr "D" #: gtk/gtkshortcutssection.c:442 msgid "_Show All" -msgstr "" +msgstr "Mostre _dut" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137 msgid "Two finger pinch" -- 2.30.2